در این مطلب قصد داریم تا کاربران را با ترجمه فوری فارسی به انگلیسی و نحوه سفارش ترجمه فارسی به انگلیسی آشنا کنیم و نکات مهمی را در این حوزه متذکر شویم.
همچنین به ویژگیهای مترجمین، ترجمه فوری فارسی به انگلیسی، قیمت ترجمه فوری، تخصص ویراستاری و موارد دیگری از این دست نیز خواهیم پرداخت.
ترجمه فوری فارسی به انگلیسی
همانطور که مطمئنا آگاه هستید، در ترجمه فارسی به انگلیسی مترجم باید برای تمامی کلمهها، اصطلاحات و عبارات معادلهای مناسبی در زبان مقصد پیدا کند و همچنین بعلاوه درستی ترجمه، توجه مخاطب را هم جلب نماید. البته چنین کاری برای مترجمین انگلیسی به فارسی سادهتر میباشد، به دلیل اینکه پس از سالها زندگی در ایران و آشنایی به فرهنگ کشورمان، کار سادهتری برای متوجه شدن منظور نویسنده و ترجمه آن دارد.
ترجمه فارسی به انگلیسی بدون تردید یکی از سختترین و تخصصیترین ترجمهها میباشد. ترجمهفوری فارسی به انگلیسی بسیار پیچیده است و این پیچیدگی دو عامل دارد:
مورد اول: مترجم باید از دانش بسیار خوبی در رشته علمی خود برخوردار باشد. مترجم باید مشغول به تحصیل و حتی فارغ التحصیل رشته مربوطه باشد. این موضوع کمک میکند که مترجم بتواند ترجمه فارسی به انگلیسی خوبی از لغات تخصصی متون ارائه کند. این مسئله به نزدیک بودن ترجمه فارسی به انگلیسی به لغات زبان اصلی هم کمک بسیاری خواهد کرد.
مورد دوم: مترجم فارسی به انگلیسی باید از علم و دانش بالایی در رابطه با زبان انگلیسی برخوردار باشد تا قوانین گرامی این زبان را به درستی رعایت کند. در ضمن ترجمه فارسی به انگلیسی باید از نظر روانی قرائت، ایرادات نگارشی و همچنین طبیعی بودن، در زبان مقصد شرایط مناسبی داشته باشد.